[Diccionarios y vocabularios]
- [ALEMÁN] Das digitale Wörterbuch der deutschen Sprache. (Berlin-Brandenburgerische Akademie der Wissenschaften)
- [CATALÁN-ESPAÑOL] Sistema de traducció automàtica castellà-català
- [CATALÁN-ESPAÑOL] Vocabularis jurídics publicats per la Universitat de València
- [CATALÁN] Diccionari català-valencià-balear
- [CATALÁN] Diccionario de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans.
- [CATALÁN] Grup enciclopèdia catalana
- [INGLÉS-ESPAÑOL] Business Glossary
- [INGLÉS-ESPAÑOL] Diccionario náutico
- [INGLÉS-ESPAÑOL] Diccionario técnico
- [INGLÉS-ESPAÑOL] Diccionario técnico de automoción
- [INGLÉS-ESPAÑOL] Glosario de términos de comercio
- [INGLÉS-ESPAÑOL] Vocabulario de ordenadores e Internet
- [INGLÉS] Diccionario técnico de automoción de Toyota
- [MULTILINGÜE] Enlaza con varios diccionarios
- [MULTILINGÜE] Glosario técnico multilingüe
- [MULTILINGÜE] Inter Active Terminology for Europe
- [MULTILINGÜE] Leo Dictionary. Alemán-inglés. Alemán-francés. Alemán-español
- [MULTILINGÜE] Tesauros y Glosarios CINDOC en Línea. Centro de información y documentación científica
- [MULTILINGÜE] United Nations Multilingual Terminology Database
- [MULTILINGÜE] Web Term Search de Proz ¡RECOMENDADO!
- [MULTILINGÜE] Webster online dictionary
- [MULTILINGÜE] Wordreference: Diccionario general para varias combinaciones.
[Recursos de traducción]
- [FORMULARIOS-ESPAÑOL] Modelos de escritos para procedimientos judiciales
- [INVESTIGACIÓN] El atril del traductor. Instituto Cervantes.
- [INVESTIGACIÓN] Grup d'estudis Dret i Traducció
- [INVESTIGACIÓN] Sociedad Española de Lenguas Modernas
- [INVESTIGACIÓN] Web del traductor jurídico de la Universitat Jaume I
- [JURADA] Table for conversion of grades between European countries
- [JURÍDICA] Legislación de la Unión Europea